C.I.L.I.S. - Cooperativa Interpreti di Lingua dei Segni Italiana
  Login o Registrati
•  Home • Downloads • Leggi articoli • Scrivi articolo • Logout •

Menł

 Home
 Contenuto
 Chi siamo
 Dove siamo
 Assoc. di categoria
 Interprete Lis
 Profilo professionale
 Codice deontologico
 Interprete scolastico
 Tariffario
 Conoscere la sordita
 Storia della Lis
 Servizio ponte
 Bibliografia
 Alfabeto manuale
 Appuntamenti
 Legislazione
 Organigramma
 Statuto
 News
 Argomenti
 Invia Articolo
 Downloads
 Downloads
 Web Links
 Informazioni
 Contattaci
 Raccomandaci
 Cerca
 

Cerca in Google

Google

 

Traduttore Online

  Traduci testo:
  
  
  Traduci Web:
  
  
 

A sopperire tale mancanza ha provveduto l'Associazione Nazionale di categoria degli Interpreti di Lingua dei Segni Italiana A.N.I.M.U., alla quale la C.I.L.I.S. fa solo ed esclusivamente riferimento, che ha stilato il profilo professionale dell'Interprete L.I.S. e il codice deontologico al quale l'interprete si deve attenere.


Nel tracciare un profilo professionale abbiamo individuato i requisiti: l'interprete L.I.S. deve possedere:
-Istruzione superiore
-Titolo di qualifica di Interprete Lis di almeno 1200 ore
-Flessibilitą
-Ottima memoria
-Predisposizione per i processi di traduzione ed interpretazione
-Equilibrio emotivo
-Competenza e conoscenza della L1 e della L2
-Capacitą organizzative
-Senso di responsabilitą e cooperazione
-Velocitą di esecuzione

Inoltre, l'Interprete deve conoscere bene:

· Elementi della comunicazione verbali e non verbali
· Deve avere conoscenze teoriche linguistiche
· L'uso dello spazio e della linea del tempo
· L'importanza dello schema corporeo
· La forza delle espressioni facciali e delle posture
· I classificatori
· La vita, la cultura e la storia dei sordi

Per l'esercizio della professione ogni interprete deve essere in possesso di adeguato diploma o certificazione attestante il percorso formativo seguito ed il superamento di un esame finale.

In particolare devono essere garantiti degli standard qualitativi minimi quali: uso appropriato della grammatica della L.I.S. (corretto uso dello spazio, flessione verbale e nominale, corretta relazione soggetto-oggetto, uso appropriato e significativo dell'espressione facciale); criteri di scelta lessicale che si rivelino semanticamente corretti e appropriati alla sintassi; uso limitato dell'inizializzazione e della digitalizzazione sul modello della lingua in uso presso gli adulti sordi.


CAMPI DI APPLICAZIONE

L'attuale normativa prevede l'intervento d'interpretariato tra sordi ed udenti in specifici ambiti:

SCOLASTICO - applicabili la Legge 508/58, e le circolari del Ministero della Pubblica Istruzione n.163 del 16/06/83 e n.262 del 22/09/88
UNIVERSITARIO - applicabile l'art. 13 della Legge 104/92
LAVORATIVO - applicabile l'art. 7, comma II, della Legge 308/58
GIURIDICO E LEGALE - applicabili gli artt.56, 57, 58 della Legge Notarile, gli artt. 119, 143, 1238/1939 (Stato Civile ed Anagrafe)
PATENTE DI GUIDA - applicabili la circolare n.36/93 e la nota ministeriale n.3441/93 del Ministero dei Trasporti, e l'art.7 della Legge 308/58
INFORMAZIONE E COMUNICAZIONE - applicabile l'art.25 della Legge 104/92
SANITARIO - applicabile l'art.9 della Legge 104/92

 
 
Tutti i loghi e le immagini sono proprietą dei rispettivi aventi diritto. I commenti degli utenti e i loro articoli sono di loro proprietą e responsabilitą. Laddove non specificato il materiale č © C.I.L.I.S.
------------------------------------------------------------------------
Per una corretta visualizzazione del sito si consiglia una risoluzione video di 800x600 pixel

Generazione pagina: 0.19 Secondi